前回の答えからいきます。
1.トレーナーは上は"sweatshirt"、下は"sweatpants"です。
"trainer"ではありません。英語の"trainer"は何かの訓練指導員とか馬の調教師などを指します。
年配の人でトレパンを"training pants"と訳して話している方がいますが、それは赤ちゃん用の紙オムツやパンツを指します。
2.パンストは"panty hose" (パンティホーズ)と発音は濁ります。
イギリスは"tights"(タイツ)といっています。
3.ノースリーブは"sleeveless"といいます。間違っても"no sleeve"と言わないように。
4.リンスは"conditioner"です。"rinse"はゆすぐ、すすぐという意味。
5.ネームバリュー 例えば「彼はネームバリューがある」という意味で"He has a name value"といってもまったく通じません。
"He has a name."あるいは"He has a good name."といいます。
ここの"name" は「名前」という意味ではありません。
「評判」「名声」の意味を持つ"name"なのです。
今日は通じない英語の最終講義です。
まずはスタッフを取り上げます。
「あなたは何人のスタッフをお持ちですか」を英語に直してください。
"How many staff do you have?" ですか?
駄目です。英語の"staff"は人を指さないのです。だからテレビ局にも一般の会社にも"staff"はいません。
いるのは"a staff member"か"a staffer"です。
間違っても"stuff"にしないでください。"stuff" は「ブツ」であり「材料」であり「身の回り品」でもあります。
さて正しい英語は"How many people do you have on your staff?"と表現してください。
ではイメージアップとイメージダウンはどうでしょうか。
結論からいきます。"image"は"up"も"down"もしません。あるいはイメチェンといっても"image" は"change"しません。
では「彼女は何とかイメージを狙っている」はどう英訳しますか。
"She wants to improve her image.とかShe is eager to polish her image."とするしかないです。
では「スキャンダルがあって彼女のイメージがダウンした」はどうでしょうか。
これも"The scandal damaged the image of her."とか"Her image declined as a result of the scandal."となります。
では「髪型をショートにしてイメチェンした」はどうしますか?
"She changed her look by having her hair cut short."ぐらいになります。
さて3回にわたってみてきた通じないカタカナ英語はどうだったですか。
英語を学ぶとき、英語を話すときに非常に邪魔になると思いませんか。
正しいと思って使ったらまったく通じない。この通じないカタカナ英語をどうにかしたいと思いませんか。
「ストップ・ザ・カタカナ」英語をみんなで提唱していきましょう。
ではすがすがしい新年2010年にお会いしましょう。
Have a happy new year.