6月になり暑くなりましたね。まだまだこれから暑くなるようです。
さて前回の問題わかりましたか?問題文はこうでした。
Ladies are requested not to have children in the bar.
「バーにお子様をお連れにならないようにお願いします。」を英語に直したものでした。
この英文は「バーで子供を生むことはお控えください」という意味にしかならないのです。大変ですね。
では正しい英文です。
Patrons are requested not to bring children into the bar.
このbring into~ 「~を連れて入る」を覚えてください。
patronとは「お客様」を表しますが日本は「パトロン」といって変な意味で使ってますね。ペイトロンと発音しますよ。
さて次の会話を見てください。
A: Hi, Aki. Where do your parents live?
B: They live in the very country.
A: I, I don't get it. What do you mean?
B: My hometown is very country.
A: ?????
Aはアメリカ人でBは日本人の会話ですがアキさんの英語通じてませんね。
田舎に住んでいる、ふるさとは田舎だと言いたいのはひしひしと伝わってきますがこれでは田舎にはなりません。
これでは「両親はとても国家にすんでいる。」
「私の田舎はとても国家です」といってことになるからです。
ではどういう表現すればいいのでしょうか。
自称英語診断士のタカさんに登場してもらいましょう。
A: Hi, Taka. Where do your parents live?
B: They live in the countryside.
A: Oh, do they?
B: Yes. My hometown is in the countryside.
A: I want to visit your place.
これだったらばっちりですね。田舎イコールcountryと覚えてませんか。
確かにMy hometown is in the country.ともいえますね。
ただネイティブにはI am from a very small town.といった表現で十分です。
英語は使い方が重要です。
では最後に問題です。「私の部屋はカーペットです」を英語に直してみてください。
自称英語エキスパートのサチさんは「簡単よ」といってこんな英語にしてくれました。
My room is carpet.
この英文を見をネイティブは笑って「通じないよ」と一言。
さあどんな英語にしたらいいですか?
答えは7月です。それまでSee you!